Rumi poem translation English | Persian ghazal meaning & reflection | Finding Light in the Darkness: A Gentle Reflection Inspired by Rumi Rumi poem translation English, Rumi love poem English meaning, Rumi spiritual poetry, Persian poetry Rumi English subtitles A cinematic reading of Rumi's "Finding Light in the Darkness: A Gentle Reflection Inspired by Rumi" — full Persian original with English translation and soft narration, set over calm ambient music and peaceful visuals. Perfect for night listening, spiritual reflection, and gentle meditation. Welcome, dear friend. Tonight, we journey together through the timeless words of Rumi, where calm wisdom intertwines with mystic wonder, and gentle sorrow flows into tender love. 📌 Keywords / Topics: Rumi poem translation English, Rumi love poem English meaning, Rumi spiritual poetry, Persian poetry Rumi English subtitles; شعر مولانا ترجمه انگلیسی، شعر عشق مولانا، شعر معنوی مولانا 🌸 Full Persian Poem (شعر کامل فارسی): کُشتن آن مرد بَر دست حکیم نه پی اومید بود و نه ز بیم او نکُشتش از برای طبع شاه تا نیامد امر و الهامِ اِله آن پسر را کِش خضر بُبرید حلق سِرِّ آن را در نیابد عام خَلق آنک از حق یابد او وَحی و جواب هرچه فرماید بود عین صواب آنک جان بخشد اگر بکشد رواست نایبَست و دستِ او دستِ خداست همچو اسماعیل پیشش سَر بنه شاد و خندان پیش تیغش جان بده تا بماند جانت خندان تا ابد همچو جانِ پاکِ احمد با احد عاشقان آنگه شراب جان کشند که به دست خویش خوبانشان کُشند شاه آن خون از پی شهوت نکرد تو رها کن بدگمانی و نبرد تو گمان بُردی که کرد آلودگی در صَفا غِش کی هِلد پالودگی بهر آنست این ریاضت وین جَفا تا بر آرد کوره از نقره جُفا بهر آنست امتحانِ نیک و بَد تا بجوشد بر سر آرد زر زَبَد گر نبودی کارش الهامِ اِله او سگی بودی دراننده نه شاه پاک بود از شهوت و حرص و هوا نیک کرد او لیک نیکِ بَدنما گر خَضِر در بحر کشتی را شکست صد درستی در شکست خضر هست وَهم موسی با همه نور و هنر شد از آن محجوبْ تو بی پر مپر آن گُل سُرخست تو خونش مخوان مستِ عقلست او تو مجنونش مخوان گر بدی خون مسلمان کامِ او کافرم گر بُردَمی من نام او میبلرزد عرش از مدح شَقی بدگمان گردد ز مدحش مُتَّقی شاه بود و شاهِ بس آگاه بود خاص بود و خاصهٔ الله بود آن کسی را کش چنین شاهی کُشد سوی بخت و بهترین جاهی کَشد گر ندیدی سود او در قهرِ او کی شدی آن لطف مُطلق قهرجو بچّه میلرزد از آن نیشِ حَجام مادر مشفق در آن دم شادکام نیم جان بستاند و صد جان دهد آنچ در وهمت نیاید آن دهد تو قیاس از خویش میگیری ولیک دور دور افتادهای بنگر تو نیک 🌿 English Translation: (The full English translation is narrated in the video.) 📜 Source (گنجور): https://ganjoor.net/moulavi/masnavi/d... 🕊️ Produced by Echoes Of The Heart 📅 Generated on 2025-11-09 11:50 ❓ Which line of this poem touched your heart the most? Share it in the comments so others can feel it too. 🙏 If this poem brought you a moment of peace, please like, comment, and subscribe so you won’t miss future videos. 🙏 اگر این شعر برایتان آرامشبخش بود، لطفاً لایک کنید، نظر بگذارید و کانال را سابسکرایب کنید تا ویدیوهای بعدی را از دست ندهید. #Rumi #PersianPoetry #Poem #SufiPoetry #Spirituality #Meditation #RelaxingVideo #NightMessage #Persian #PoetryReading #PoemTranslation