Kaden MacKay - Passing Through (Can’t the Future Just Wait) 원본 영상: • Passing Through (Can't the Future Just Wait) 좋아요, 댓글, 구독은 번역 작업에 큰 힘이 됩니다. 번역 영상 요청은 자유롭게 해주세요 최대한 노력해보겠습니다. 만일 오역이 있다면 제보 부탁드립니다. 이 영상은 수익을 창출하지 않습니다. 가사 Can’t the future just wait? 미래가 그냥 기다려줄 순 없는걸까? Can’t the deadlines come fashionably late? 마감 기한이 딱 좋게 늦게 올 순 없는걸까? I could push every goal back 난 모든 목표를 뒤로 미루고 Take control back 날 다시 조종할 수 있어 If they’d roll back the rate 만약 그들이 속도를 원래대로 돌려서 At which time starts to fly 비행을 시작할 때가 되면 Never landing or standing by 착륙하지도 못하고 기대지도 못해 Never taking a break 쉬지도 못하지 Ever making me retry 다시 기회를 주지도 않아 We “nickel-and-dime” every “quarter to two” 우린 "5-10센트"를 모든 "1시 45분마다" 내지 But maybe it’s time to let time pass through 그렇지만 어쩌면 지금이 시간을 흘러가게 놔둘 시간 아닐까 If the future is bright 미래가 밝다고 해도 It doesn’t shine with that “end of the tunnel” light "터널 끝"처럼 빛나는 건 아냐 More like a deer in the headlights 자동차 불빛 앞의 사슴과 더 비슷하지 Sudden red lights 갑자기 빨간 빛이 드리우지 Or “you’re dead” lights as the anglerfish bite 아니면 "죽음의" 불빛이 비춰지지 아귀가 물 때 처럼 It’s not fair 그건 공평하지 않잖아 The past is clear, but it’s clear back there 과거는 명백하지만, 미래는 백지야 What’s ahead, no one knows 뭐가 앞에 있는지, 아무도 몰라 But it’s closing in, we swear 하지만 점점 다가오고 있어, 우린 확신해 Still not in my prime, I have so much to do 아직 내 전성기가 아니라서, 할게 너무 많아 But maybe it’s time to let time pass through 그렇지만 어쩌면 지금이 시간을 흘러가게 놔둘 시간 아닐까 I can’t just rewrite decisions when life gets strange 인생이 이상해져도 난 내가 한 결정을 되돌릴 수 없어 Should I go with my gut 난 내 직감을 믿어야 할까 On which door 어떤 문이 대체 I should shut? 내가 닫아야 하는 문일까? I’m unsure; 난 잘 모르겠어; I’d keep exploring this rut 난 이 틀에 박힌 걸 계속 탐구할 거야 But what good is time without change? 근데 변하지 않은채로 보내는 시간은 대체 뭐가 좋은 걸까? Move on 움직이지 ‘Cause things never last 왜냐면 모든 것들은 영원하지 않으니까 Just move on 단지 움직일 뿐이야 ‘Cause it goes too fast, and the past has passed 너무 빨리 가버려서, 과거는 지나가버리지 So move on 그러니까 움직이자 No one likes an ending 아무도 끝을 좋아하지 않아 So what’s with the attention we keep on giving them? 그렇다면 왜 우린 끝에 대해서 계속 생각하고 있는걸까? Why are we still spending so much time 왜 우리는 많은 시간을 보낼까 dreading our lives, instead of living them? 삶을 사는 대신 두려워 하는 걸로? Why do we try to divert the river 왜 우리는 강을 우회하려고 하는거지 When the water is what will deliver us 물이 우리를 인도할 때 말야 Where we need to go? 우린 어디로 가야 할까? We may never know why 우린 절대 그 이유를 알 수 없을지 몰라 Time is always in limited supply 시간은 언제나 한계가 있어 But we’ll live to regret it 하지만 우린 그걸 잊으려고 살지 If we get it 만약 우리가 그걸 알고 And then let it slip by 그냥 지나가게 놔둔다면 It can never rewind 절대 다시 돌아오지 않아 Once you’ve lost it, it’s hard to find; 한번 잃고 나면, 다시 찾기가 어렵지; Take the journey in stride 당당하게 여행을 떠나자 When your plans have been sidelined 네 계획들이 미뤄져 왔을때 말이야 Every hourly chime could begin something new 매 시간마다 울리는 벨소리는 이전과 다르게 들릴거야 So maybe it’s time to let time pass through 그래서 어쩌면 지금이 시간을 흘러가게 놔둘 시간 아닐까 Not passing by 지나치치 않고 But passing through 통과할거야 Till the well runs dry 우물이 마를 때까지 Just passing through 그저 통과할 뿐이야