--Walk that ni*** down derken elmas sırtlı tüfekle birini *ldürmekten bahsediyor. Ama *ldürmeden önce polisin dikkatini çekmemek için *ldüreceği kişiyi mahallede gezdiriyor. --Wock: Bir öksürük şurubu. Sakinleştirici etkileri için kullanılır ve eğlence amaçlı alındığında genellikle meşrubatla karıştırılır. --Used to call us country, they don't want no gun smoke: Büyük ihtimalle 1950’lerin dizisi Gunsmoke’a atıfta bulunuyor. ABD'de güney eyaletlerinden insanlar genellikle “country” olarak anılırmış (bazen olumsuz bir tonda). İnsanlar onu ve arkadaşlarını böyle ansalar da o yaşam tarzının kovboy/kanun kaçağı çatışmalarının olduğu yüzü gerçekten görmek istemiyor olduklarından bahsediyor. --Chopper: “Helikopter” demek ve argoda otomatik saldırı tüfekleri için kullanılır. Silah dükkanı açabilecek kadar çok tüfeği olduğunu söylüyor. --I ain't hit no kids, 'cause I walk my man down/I won't hit no kids, I'ma walk my man down: Burada The Wire'a atıfta bulunuyor. Daha önceki bir sezonda, bir sokak köşesinde çıkan silahlı çatışma, yakındaki bir binanın içinde bir çocuğun vurulur. Çocuğun *lmesi, polislerin çeteyi araştırmaya başlamasına neden olur. Sonrasında çetenin iki ana katili, insanları boş bir binada *ldürmeden önce sokaklarda gezdirirdi. Bu yöntem, polisin dikkatini çekmeden düzinelerce insanı *ldürmelerine izin verdi. --AK ve SK: AK, AK 47 saldırı tüfeği anlamına gelir. SK, 50 metrelik atış için tüfek kartuşu. --.223: Bir tüfek kartuşudur. Yarı otomatik ve manuel tüfeklerde yaygın olarak kullanılmaktadır. Bir atış kalbi durdurabilir. --Gas ve cookie: "Gas" iyi bir ottur“ "Cookie" (Kız izci kurabiyesi) daha da kaliteli ot olarak kabul edilebilir. Her ikisi de müziğinin kalitesi için bir metafor olabilir. Öte yandan, bu verse boyunca sık sık “pussy” kelimesini kullanıyor. "Cookie", pussy için argodur. Başka bir deyişle, “gas” satmaktan vazgeçti ve şimdi “tüm kurabiyeleri satarak”, yani kayıtlarında “pussy” diyerek daha da fazla para kazandığını söylüyor olabilir. Ve “cookie" satmak, p*zevenkliğe işaret ediyor da olabilir. Burada iyi bir kelime oyunu var yani. --Xtendo: Silah için uzatılmış şarjör/klips --Diamonback: Elmas sırtlı tüfek --Blues: Uy*$turucu --Getto: bir kentin, herhangi bir azınlık kümesince kendiliğinden yerleşilen kesimi/ birtakım kişilerin, toplumun dışına itilmiş olarak, kötü bir yaşam sürdükleri yer. --Bread: “Ekmek” argoda para yerine kullanılır Walk em down Türkçe çeviri Metro bloomin walk em down Türkçe çeviri 21 Savage walk em down Türkçe çeviri walk em down Türkçe çeviri 21 Savage metro bloomin Metro Boomin, 21 Savage - Walk Em Down (Don't Kill Civilians) ft. Mustafa Türkçe Çeviri Lyrics Video by moonlighted01 ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ 🎵: Metro Boomin, 21 Savage, Mustafa Walk Em Down (Don't Kill Civilians) ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧