My Chemical Romance - SING [Sub Esp]

My Chemical Romance - SING [Sub Esp]

MIREN EN 480! y lean descripción e_e EDIT *del EDIT xD e_e* eeeesaaaa ya casi llego a los 1000 likes y 100.000 reproducciones!!!!!!!! waaaaiii ^w^/ gracias a todos :D!! Letra traducida por mí con la mejor interpretación posible y manteniendo los significados haciendolo lo menos literal posible. Este es mi primer video, mi primera vez que uso el Sony Vegas 10, asi que estuve alrededor de 3 horas haciendolo -.-'' Agredezcan el esfuezo y comenten!! :D Mensajes spam o para molestar serán borrados Respondo a cualquier duda sin problemas :) Espero que les guste y disfruten del tema :) super edit hiper importante de leer . Bueno recibo siempre el mismo comentario de diferentes users sobre como traduje el 'sing out'... Como ya le dije a un usuario: Esto se puede interpretar de las dos maneras, las dos son correctas. Mi razón para elegir el ''exclamar'' fue la siguiente: me sonaba mas natural utilizar este término porque refiere a rebelarse contra aquellos que te quieren callar, como lo dice la letra. Fue intencional, para impactar más al lector con esta palabra y porque quedaba mejor (a mi criterio) como pegaba con la letra. Yo me manejo con términos del diccionario para guiarme, no para traducir textual cosa por cosa, como por ejemplo: en la parte de ''count you out'' tendria que haber puesto entonces contarte afuera... entonces, como eso se puede entender como excluir no voy a poner cualquier banana solo por traducir literal. Un traductor busca la naturalidad en las palabras, no pone las cosas porque sí, si no cualquiera es traductor con diccionario en mano y no habría ni carrera de esto. Espero que lo entiendan, no quiero descalificar la opinión de nadie ya que yo acepto las críticas constructivas de muy buena manera, pero que me corrijan solo por molestar y sin saber lo que dicen no lo acepto bajo ningún punto de vista. Disfruten el video que me costo mucho hacer. Gracias.