[和訳] Just don't tell mom that I'm going to Bakhmut - お袋にはバフムートに行くことを黙っておいてくれ

[和訳] Just don't tell mom that I'm going to Bakhmut - お袋にはバフムートに行くことを黙っておいてくれ

20年前のチェチェン紛争で作られた「Just don't tell my mom that I'm going to Chechnya」のウクライナ版替え歌です。 製作者は不明ですがおそらく従軍しているロシア兵によって作られたと考えられています。 歌詞中の"死の花"は、原曲だと”黒いチューリップ”となるのですがこれは、黒いチューリップはその黒さゆえに死を表す花だからです。 元動画    • Russian soldiers sings: Just don't tell mo...   "Soldiers aren't numbers. They are husbands, fathers, sons and brothers" ~兵士は数字ではない。彼らは夫であり、息子であり、兄弟なのだ。