#shortsvideo #shortsvideo #kidsshortsvideo *Twinkle, Twinkle, Little Star" is a popular English lullaby. The lyrics are from an early-19th-century English poem written by Jane Taylor, "The Star". The poem, which is in couplet form, was first published in 1806 in Rhymes for the Nursery, a collection of poems by Taylor and her sister Ann. It is sung to the tune of the French melody "Ah! vous dirai-je, maman", which was published in 1761 and later arranged by several composers, including Mozart with Twelve Variations on "Ah vous dirai-je, Maman". The English lyrics have five stanzas, although only the first is widely known. It has a Roud Folk Song Index number of 7666. The song is in the public domain, and has many adaptations around the world. Lyrics The English lyrics were written as a poem by Jane Taylor (1783–1824) and published with the title "The Star" in Rhymes for the Nursery by Jane and her sister Ann Taylor (1782–1866) in London in 1806: Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are ! Up above the world so high, Like a diamond in the sky. When the blazing sun is gone, When he nothing shines upon, Then you show your little light, Twinkle, twinkle, all the night. Then the trav’ller in the dark, Thanks you for your tiny spark, He could not see which way to go, If you did not twinkle so. In the dark blue sky you keep, And often thro' my curtains peep, For you never shut your eye, Till the sun is in the sky. 'Tis your bright and tiny spark, Lights the trav’ller in the dark, Tho' I know not what you are, Twinkle, twinkle, little star. The lyrics from "The Star" were first published with the tune in The Singing Master: First Class Tune Book in 1838. When sung, the first two lines of the entire poem are repeated as a refrain after each stanza. Melody "Twinkle, Twinkle, Little Star" is sung to the tune of the French melody "Ah! vous dirai-je, maman", which is also used for the "Alphabet song" and "Baa, Baa, Black Sheep". Additional variations exist such as 1. From the 1840 novel Poor Jack (chapter 4), by Frederick Marryat. Pretty little twinkling star, How I wonder what you are; All above the earth so high, Like a diamond in the sky. 2. From 1896 in Song Stories for the Kindergarten by Mildred J. Hill. Twinkle, twinkle, little star, How we wonder what you are. Up above the world so high, Like a diamond in the sky. When the glorious sun has set, And the grass with dew is wet, Then you show your little light, Twinkle, twinkle, all the night. When the golden sun doth rise, Fills with shining light the skies, Then you fade away from sight, Shine no more 'till comes the night. For the film, see Twinkle Twinkle Little Star (2010 film). Source: Wikipedia 翻译成简体中文: “Twinkle, Twinkle, Little Star”是一首流行的英语摇篮曲。歌词出自简·泰勒 (Jane Taylor) 于 19 世纪早期所写的一首英文诗《The Star》。这首诗以对联形式首次发表于 1806 年的《幼儿园押韵》,这是泰勒和她姐姐安的诗集。它以法国旋律“Ah vous dirai-je, maman”的曲调演唱,该曲于 1761 年出版,后来由多位作曲家改编,包括莫扎特的“Ah vous dirai-je, Maman”的十二变奏曲。英文歌词有五节,虽然只有第一节广为人知。它的鲁德民歌索引号为7666。 歌词 英文歌词由简·泰勒 (1783-1824) 写成一首诗,并于 1806 年在伦敦由简和她的妹妹安·泰勒 (1782-1866) 以“The Star”为标题出版: 一闪一闪亮晶晶, 我多么想知道你是什么人! 高高在上,高高在上, 犹如天上的钻石。 烈日当空, 当他什么都没有照耀时, 然后你展示你的小光, 一闪一闪,一整夜。 然后黑暗中的旅行者, 谢谢你的小火花, 他看不清要走哪条路, 如果你没有这样闪烁。 在你保留的深蓝色天空中, 经常透过我的窗帘偷看, 因为你从不闭眼, 直到太阳升上天空。 这是你明亮而微小的火花, 照亮黑暗中的旅行者, 虽然我不知道你是什么, 一闪一闪亮晶晶。 1838 年,《星》的歌词首次与《歌唱大师:一等调书》中的曲调一起出版。演唱时,整首诗的前两行在每节后重复作为副歌。 旋律 “Twinkle, Twinkle, Little Star”是用法国旋律“Ah! vous dirai-je, maman”演唱的,这也用于“Alphabet song"和“Baa, Baa, Black Sheep”。 存在其他变体,例如 1. 来自 Frederick Marryat 的 1840 年小说《可怜的杰克》(第 4 章)。 漂亮的小星星, 我多么想知道你是什么人; 大地之上如此之高, 犹如天上的钻石。 2. 从 1896 年开始,Mildred J. Hill 的幼儿园歌曲故事。 一闪一闪亮晶晶, 我们多么想知道你是什么。 高高在上,高高在上, 犹如天上的钻石。 当灿烂的太阳落山时, 露水的草是湿的, 然后你展示你的小光, 一闪一闪,一整夜。 当金色的太阳升起, 天上充满了耀眼的光芒, 然后你从视线中消失, 不再闪耀,直到夜晚来临。 关于电影,请见“一闪一闪小星星”(2010 年电影)。 翻譯成繁體中文: “Twinkle, Twinkle, Little Star”是一首流行的英語搖籃曲。歌詞出自簡·泰勒 (Jane Taylor) 於 19 世紀早期所寫的一首英文詩《The Star》。這首詩以對聯形式首次發表於 1806 年的《幼兒園押韻》,這是泰勒和她姐姐安的詩集。它以法國旋律“Ah vous dirai-je, maman”的曲調演唱,該曲於 1761 年出版,後來由多位作曲家改編,包括莫扎特的“Ah vous dirai-je, Maman”的十二變奏曲。英文歌詞有五節,雖然只有第一節廣為人知。它的魯德民歌索引號為7666。 歌詞 英文歌詞由簡·泰勒 (1783-1824) 寫成一首詩,並於 1806 年在倫敦由簡和她的妹妹安·泰勒 (1782-1866) 以“The Star”為標題出版: 一閃一閃亮晶晶, 我多麼想知道你是什麼人! 高高在上,高高在上, 猶如天上的鑽石。 烈日當空, 當他什麼都沒有照耀時, 然後你展示你的小光, 一閃一閃,一整夜。 然後黑暗中的旅行者, 謝謝你的小火花, 他看不清要走哪條路, 如果你沒有這樣閃爍。 在你保留的深藍色天空中, 經常透過我的窗簾偷看, 因為你從不閉眼, 直到太陽升上天空。 這是你明亮而微小的火花, 照亮黑暗中的旅行者, 雖然我不知道你是什麼, 一閃一閃亮晶晶。 1838 年,《星》的歌詞首次與《歌唱大師:一等調書》中的曲調一起出版。演唱時,整首詩的前兩行在每節後重複作為副歌。 旋律 “Twinkle, Twinkle, Little Star”是用法國旋律“Ah! vous dirai-je, maman”演唱的,這也用於“Alphabet song"和“Baa, Baa, Black Sheep”。。 存在其他變體,例如 1. 來自 Frederick Marryat 的 1840 年小說《可憐的傑克》(第 4 章)。 漂亮的小星星, 我多麼想知道你是什麼人; 大地之上如此之高, 猶如天上的鑽石。 2. 從 1896 年開始,Mildred J. Hill 的幼兒園歌曲故事。 一閃一閃亮晶晶, 我們多麼想知道你是什麼。 高高在上,高高在上, 猶如天上的鑽石。 當燦爛的太陽落山時, 露水的草是濕的, 然後你展示你的小光, 一閃一閃,一整夜。 當金色的太陽升起, 天上充滿了耀眼的光芒, 然後你從視線中消失, 不再閃耀,直到夜晚來臨。 關於電影,請見“一閃一閃小星星”(2010 年電影)。 The accompaniment is composed and performed by Brooks. Entry and exit music in the video are played by Brooks. Voiceover is by Brooks.